Banipal 43 - Celebrating Denys Johnson-Davies (2012)


EDITORIAL - Samuel Shimon
Saadiah Mufarreh – Poems, translated by Allison Blecker

Khaled Najar –  Alexandria, trans. Ghenwa Hayek 
Saadi Youssef  – Poems, trans. Sinan Antoon & Peter Money
Maram al-Massri – Poems, trans. Khaled al-Masri
Youssef Rakha – Poem, trans. the author 
Sonallah Ibrahim:  Calling Things What They Are
interview by Camilo Gomez-Rivas

Denys Johnson-Davies – 60 years of Arabic literature in translation       
Roger Allen – In celebration
Khaled Mattawa – Such a standard bearer           
Mark Linz – A unique and long-lasting legacy
Peter Clark – An enormous debt
Paul Starkey – Putting modern Arabic writing on the map
Humphrey Davies – He made me a translator
William M. Hutchins – Hats off to the dean of translators!
Musa al-Halool – Not even a typo
Brahim Oulahyane – With Denys in Marrakesh
Margaret Obank – First and foremost an art, not a science

Saleh Snoussi – Abu Saleem’s Prison – an excerpt from a novel, trans. William M Hutchins
Jad El Hage  – A tale, Cats up a Pole
Nael el-Toukhy – A short story The Machos, trans. Wiam El-Tamami
Hassan Najmi – An excerpt from the novel Gertrude, trans. Nancy Roberts

The Shortlist
Jabbour Douaihy – The Vagrant, trans. Ghenwa Hayek
Ezzedine C Fishere – Embrace on Brooklyn Bridge, trans. John Peate
Rabee Jaber – The Druze of Belgrade, trans. Nancy Roberts
Nasser Iraq – The Unemployed, trans. Robin Moger
Bashir Mufti – Toy of Fire, trans. William M Hutchins
Habib Selmi – The Women of Bassatin, trans. Maia Tabet     

Kim Jaeyong – Korean fiction at the border of globalization   
Park Soo-yeon – Introduction to Korean poetry 
Jeong Do-sang – Zebra, trans. Jeon Miseli
Kim Sun-woo –  Poem, trans. Sam Cha
Kim In-sook   – Sea and Butterfly, trans. Sohn Suk-joo
Son Taek-Su – Poem, trans. Brother Anthony of Taize
Ra Hee-duk – Poems, trans. Kevin O’Rourke
Jeon Seong-tae – The Korean Soldier, trans. Jae Won Chung
Do Jong-hwan –  Poems, trans. Park Kyung-ri
Kwon Yeo-sun – To Believe in Love, trans. Charles La Shure

André Naffis Sahely: The Traveler & Innkeeper by Fadhil al-Azzawi
André Naffis Sahely: Disordered World by Amin Maalouf
Susannah Tarbush: The Art of Forgetting by Ahlem Mostaghanemi
Norbert Hirschhorn: Heavenly Life: Selected Poems by Ramsey Nasr

BOOKS IN BRIEF – The Mahfouz Centennial Library, Homecoming: Sixty Years of Egyptian Short Stories, The World Through the Eyes of Angels, Arabian Tales: Baghdad-on-Thames, Sarmada, The Night Counter, Bar Balto, The Conquest of Andalusia, We Are All Equally Far From Love, Taxi, Gathering The Tide; An Anthology of Contemporary Gulf Poetry, The War on Idigna, Poet in Andalucia, In the Presence of Absence, Absent Presence, I Was Born There, I Was Born Here, Balconies; A Mediterranean Memoir, Voices From Iraq; A People's History, Standing By the Ruins; Elegiac Humanism in Wartime and Postwar Lebanon, The Road to Tahrir; Frontline Images by Six Young Egyptian Photographers, Reflections on Islamic Art, Cairo; My City, Our Revolution, Immigrant Narratives

Rachida el-Charni – Letter from Tunis

The translators from Arabic in Banipal 43 are:
Sinan Antoon, Allison Blecker, Camilo Gomez-Rivas, Ghenwa Hayek, William M Hutchins, Khaled al-Masri, Robin Moger, Peter Money, John Peate, Nancy Roberts, Maia Tabet, Wiam El-Tamami.

The writers and book reviewers are:
Roger Allen, Rachida el-Charni, Peter Clark, Humphrey Davies, Camilo Gomez-Rivas, Musa al-Halool, Norbert Hirschhorn, Denys Johnson-Davies, Mark Linz, Khaled Mattawa, Brahim Oulahyane, André Naffis Sahely, Paul Starkey, Susannah Tarbush.

For information on all the translators, writers and book reviewers in Banipal 43, and for more on all other contributors, please go to:


The Guest Literature Feature on Korean Literature has been produced with the support of
the Asia Africa Latin America Literature Forum and the Korean Literature Translation Institute

Emirates Foundation for Philanthropy