Receive Our Newsletter
For news of readings, events and new titles.
The front cover image is of Iraqi-Jewish writer Maryam al-Mulla (1927-2013)
This issue is available as a paperback (ISBN 978-1-913043-28-5)
or as part of a digital
or a print subscription.
Guest editors Yehouda Shenhav-Shahrabani and Yuval Evri introduce the main feature
Haviva Pedaya: The Iraqi Jewish Literary Networks
Ammiel Alcalay: In & Out of Place – Memories of Nissim Rejwan, Shimon Ballas, and Samir Naqqash
Yuval Evri: Shimon Ballas, Exile by Choice
Shimon Ballas: The Imagined Childhood, translated from the Hebrew by Eran Edry
Shimon Ballas: He Loved Life (Ahabba al-Hayat), a short story translated from the Arabic by Hana Morgenstern
Uri Horesh and Orit Bashkin: Communism, Commitment and Humanity: David Semah
David Semah: He shall return, a poem translated from the Arabic by Uri Horesh
Ryan Zohar: Reading Sami Michael
Sami Michael: Blessed Is the Lord (Tabarak al-Rabb), translated from the Arabic by Ryan Zohar
Sami Michael: Two Women (Imra’ataan), translated from the Arabic by Hana Morgenstern
Tami Israeli: The Round Dove of Baghdad: The Poetry of Amira Hess in Context
Amira Hess: How Long Must We Be Remade, poems translated from the Hebrew by Eran Edry
Reuven Snir: Maryam al-Mulla, as an Iraqi-Jewish Feminist Activist
Maryam al-Mulla: His Tragedy, a Proverb, translated from the Arabic by Aviva Butt and Reuven Snir
Almog Behar: Exploring Ronny Someck
Ronny Someck: Eight Poems, translated from the Hebrew by Eran Edry
Mona Yahia: Matches, a short story
Lital Levy: Reading Samir Naqqash
Samir Naqqash: Shlomo the Kurd, Myself, and Time, an excerpt, translated from the Arabic by Zeena Faulk
Hadas Shabat Nadir: The Quest for Home, the Quest for Identity: The Jewish-Muslim Prospect in Eli Amir
Eli Amir: The Bicycle Boy, an excerpt from the novel, translated from the Hebrew by Eran Edry
Nael el-Toukhy Complete but unfinished – on translating Chahla and Hezquel from Hebrew to Arabic, translated from the Arabic by Jonathan Wright
Almog Behar Chahla and Hezquel, an excerpt, translated from the Hebrew by Dan Cern and Eran Edry
Shalom Darwish (1913-1997) Gender and Intersectionality
In the Year 2532, a story translated from the Arabic by Uri Horesh
Mati Shemoelof Can’t Prostrate myself at my Grandmother’s Grave, a poem translated from the Hebrew by Eran Edry
“Religion is for God, the Fatherland is for Everyone” – Anwar Sha’ul and the Rise and Demise of Arabic Literature by Jews
Me and the Unknown Other Half: Which of Us Sought the Other? translated from the Arabic by Zeena Faulk
Iraqi Days, an excerpt from his novel Ayyam al-Iraq, translated by Jonathan Wright
Orit Bashkin: Secularism, Spirituality and Reform – Ya‘qub Balbul
Haviva Pedaya: Baghdad, a poem, translated from the Hebrew by Howard Cohen
Almog Behar: On the Poetry of Haviva Pedaya
Trino Cruz reviews Poems of Alexandria and New York by Ahmed Morsi
.................... Ahmed Morsi: The Poet of Two Cities
Susannah Tarbush reviews The Madness of Despair by Ghalya F T Al Said
.................... The love triangle that becomes a vicious circle
Read the review online here
Hannah Somerville reviews Sarajevo Firewood by Saïd Khatibi
................. A singular tale of survival and self-realization
Read the review online here
Fayez Ghazi reviews Foolishness as No One Told It by Samir Kacimi
.................... The naked truth of silvertongued corruption
• “The government is trying to overthrow the people”
• More than a "small book full of everyday doings and happenings"
* Sea voyages from Oman to Africa herald, at first, a new life
* a novel of love, friendship, survival and acceptance for a transgender youth
• The Syrian poet's poem, written while in incarcerated. Plus interview with him
* What and where is home – the central question of each story
• The struggle of a street kid for life against state oppression
• A touching and humorous coming-of-age story
• Books teach Zabor a new language and writing becomes a gift
• Adam comes of age with gunfire, turmoil and comedy in post-civil war Beirut
• An exploration of contemporary Arab diasporic poetry through works of six women poets
• Anthology of works by eighty-four Moroccan poets writing in Arabic, French and Tamazight
• Award-winning poems of conversation and memory
• Texts by keynote speakers at the Palestine Book Awards
* * *
The translators of the issue are:
Dan Cern, Howard Cohen, Eran Edry, Zeena Faulk, Uri Horesh, Hana Morgenstern, Jonathan Wright and Ryan Zohar
For information about all contributors – authors, translators, reviewers, editors – to this issue and others, go to https://www.banipal.co.uk/contributors/
* * *
* * *
Selections from this issue
Ya‘qub Balbul (Baghdad 1920 – Israel 2003) – The Revolt of Ignorance, a short story
Samir Naqqash – Shlomo the Kurd, Myself, and Time, continued
The Mani Brothers – Poems for the Incarcerated by Almog Behar
Ronny Someck – A poem by Ronny Someck – Studio Ronny
Haviva Pedaya – A Poem – The Light's Chrysalis