Banipal 37 - IRAQI AUTHORS (2010)



Front cover photo of two parakeets in a Baghdad market by Hussain al-Mozany

Al-Mutanabbi Street, Baghdad, 2010 Al-Mutanabbi Street, 2010

Hussain al-MozanyThe Last Trip to Baghdad, translated by Ghenwa Hayek

Lutfiya al-Dulaimi – two episodes from the novel The Book of the Girls, translated by John Peate

Luay Hamza Abbas – Two short stories, The Pictures and Ali the Red, translated by Maia Thabet

Ahmad Saadawi – An excerpt from the novel He is Dreaming or Playing or Dying, translated by Issa J Boullata

Nazum al-Obeidi – An excerpt from the novel A Woman’s Ghost in the Neighbourhood, translated by Ghenwa Hayek

Enas al-Badran – A short story Nausea, translated by William M Hutchins

Diya al-Jubaily – A short story A Deadly Joke, translated by Ghenwa Hayek

Nassif Falak – An excerpt from the novel The Worm, translated by Suneela Mubayi

Shakir Nouri – An excerpt from the novel The Whim of the Dead, translated by Ali Azeriah

Mahdi Issa al-Saqr – An excerpt from the novel East Winds, West Winds, translated by Paul Starkey

Bassim al-Ansar – From the epic poem Damn!, translated by Ali Issa

Dahlia Riyadh – Four poems, translated by Khaled Al Masri

Mohammad Mazloom – Two poems, translated by Sinan Antoon

Najat Abdullah – A poem, translated by Tristan Cranfield

Rahman al-Najjar – A poem, translated by Sinan Antoon

Salah Hithani – From the poem “The Water of Your Absence”, translated by Alison Blecker

Hussain Ali Younis – Four poems, translated by Tristan Cranfield

Nadia al-Khudari – Two poems, translated by Tristan Cranfield

Ahmed Abdel Hussain – A poem, “Al-Andulus Square” translated by Khalida Hamid and Tristan Cranfield

Basim Furat – Two poems, translated by Abdul Monem Nasser and Mark Pirie

Khalid al-Maaly – Nine poems, translated by Sinan Antoon



Mohamed el-Bisatie – An excerpt from the novel Drumbeat, translated by Peter Daniel

Habib Tengour – From the epic poem This Particiular Tartar, translated from the French by Marilyn Hacker

Ezzat el-Kamhawi – An excerpt from the novel City of Pleasure, translated by William M Hutchins

Greet Ramael Flemish Writers with Arab Roots, translated from the Dutch by Laura Watkinson

Rachida Lamrabet – A short story Ammetis, the Sleeper, translated from the Dutch by Ina Rilke



Ali Mohammed Zayd – An excerpt from the novel Coffee Blossom, translated by Thomas Aplin



Olivia Snaije Une Mélancolie Arabe by Abdullah Taïa

Zuzana Kratka Just Like Tomorrow and Dreams from the Endz by Faïza Guène

Susannah Tarbush Thirsty River by Rodaan Al-Galidi

BOOKS IN BRIEF – Fiction, Poetry, Memoir & Biography, Travel, Visual Arts, Remembering Sabra and Shatila . . . Gaza . . .



London: The Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation

Dubai: Emirates Airline International Literature Festival

Abu Dhabi: International Book Fair

Abu Dhabi: International Prize for Arabic Fiction

Cairo: First National Translation Centre Conference


For all translators, article writers, book reviewers and interviewers in Banipal 37, and for more information about all other contributors, please go to:


The translators in Banipal 37 are:

Sinan Antoon, Thomas Aplin, Ali Azeriah, Alison Blecker, Issa J Boullata, Tristan Cranfield, Peter Daniel, Marilyn Hacker, Khalida Hamid, Ghenwa Hayek, William M Hutchins, Ali Issa, Khaled Al-Masri, Suneela Mubayi, Abdul Monem Nasser, John Peate, Mark Pirie, Ina Rilke, Paul Starkey, Maia Tabet, Laura Watkinson


The writers and book reviewers are:

Greet Ramael, Zuzana Kratka, Olivia Snaije, Susannah Tarbush, Pippa Woodhead, Eloise Dicker, Lulu Norman, Samuel Shimon