Receive Our Newsletter
For news of readings, events and new titles.
Elegy to The Daughters of Na’sh*
Translated by Camilo Gomez-Rivas
I saw lightning in the east
in a wink
then west
I saw the sun dripping
in its blood
and the sea agitated
and the past robbed of its books.
GREEK TABLET
(The Call of Sappho)
I
Suffering Syrians, beautiful Syrians, Syrian brothers fleeing death. You won’t reach the shores on rafts but will be born on beaches with the foam.
Lost gold dust you are, melted gold dust, scattered, dulled.
From abyss to abyss in the hollow of the sea of the Rum, with the star fish and her brother, the roving squid, the waves convey you under the light of Ursa Major, the Daughters of Na’sh.
• • •
Like mermaids born in the quivering light, beautiful Syrian women set tender, wounded soles on the rocks and grey sand of Lesbos.
Come down from the fruits of al-Sham
to the rocks of pain.
• • •
Brother Syrians, rolling on waves, killed on the beaches, feverish, gasping on dark shores with morning-like faces, here, in Lesbos that Troy made cry.
Come, let me kiss your cheeks, rosy with fear.
• • •
Come, friends. The sand of the shores gleaming in your eyes, the East rippling golden ears of wheat in the copper of your faces. Rise as the high mountains rose in your smooth cheeks. You swing in my mind as the poplars swung in the wind of your days and the apple blossoms scattered in the gale of your crossing. Come into the darkness of Lesbos, you Syrians who emerged from the broken tablet of the alphabet.
• • •
Come down, be the blood of light and the alphabet of language.
• • •
How, my child, did you not make it into my arms? How did the wave ebb away with you from me and leave you there on the shore of Izmir, an angel without wings?
We carried in skins the best wine from Lattakia. The best wine. Grapes in the boats of Cypriots, on the shoulders of sailors from Crete. Grapes from al-Sham, from Darayya, Douma, and Wadi al-Shamiyyat, sweet balm on their hands.
I sent my neighboring sisters carrying water. They took it to the beach and returned with a boy they said was sleeping. When they laid him out on the sheet we saw he had no face.
At dawn, I was turned inside out by thoughts of green and blue light. Cold waves carried the spoils of sailors and travelers drowned in a distant sea.
You fight for life on the boats, and the sea swallows you before you land in Lesbos, while I die in Sicily fleeing home. Don’t believe Poseidon or Ulysses’s ship. Don’t believe the letters and don’t believe the words. Nothing is left of Cadmus fleeing with his sister from Tyre in flames but shards on a boat.
VOICE
I escape death on death’s carriage
the sky casts me with ripped wings to flounder in my blood
and in
hers
I flounder
and all I gain is absence.
• • •
And now, in Damascus,
I have two images:
A fist smashes the door,
bleeding,
and an open forehead, knocking.
As if I were shrouded
in
what
I see
going into my fate.
VOICE
Is this the door to the house,
or are the shadow and I a door to the fantasy of the house?
The sun that was here
one day
on the down of youth
yesterday
and this door
a shadow standing
in the sun of my song.
VOICE
I return to open the door I shut
years ago,
I walk in a terrible emptiness
and the shadow that the house door gave as a gift to the sun
oscillates
in the shadow
and shatters
leaving my footprint soaked in the silence of my song.
VOICE
You want me in the clothes of a martyr
stretched out
in the water of your silence.
It’s your command
that I be
a flower
in the button hole of the shirt.
VOICE
Had I another fate
I’d go by no name
but the one you gave me
Oh Sham.
My little sister, you are
light
of the butterfly
in the winter of the world,
blood of history.
TABLET
II
In the constellation of Taurus I read my fortune,
I watched the bow that shot the arrow, as it passed the mysterious and hit the ankle of fate.
On the edge of the cliff
at the moment of the suicide’s cry
I waited for the Daughters of Na’sh to appear.
I saw shooting stars
falling
and thought the mail was for me.
• • •
On a dark terrace of yesterday’s surah,
I sat
ten nights
watching
but no caravan brought a companion
nor any bird brought back my message.
VOICE
Traveler in the dessert
my goal
is to get lost seeking the right path
and return from an eternity I imagined to a day on which no fruit perishes
or gold deteriorates.
VOICE
My blood doesn’t want me alive
my blood escapes me
leaks out of my veins
shows me my trembling
My blood fills my hand
it spatters the rocks and the windows and the trees.
My blood
doesn’t
want me
my love.
• • •
I’ll tell my mother
I, the one afraid
of the depth of my blood:
Why did you give birth to me inside this book and leave me wavering in my fate
growing
inside its cradle?
VOICE
I stand in the Umayyad courtyard
and flagellate myself with chains
and keep flagellating until no part of my body is without a wound that cries for Hussein.
With the sword Zulfiqar2 I bleed my skull.
Who am I?
• • •
In the Umayyad courtyard
finally
in the Umayyad courtyard
my body slices history in two
and allows the blade of the comedy to find the descendants of Muawiya and his son Yazid.
TABLET
III
Let’s walk under the silent sky whose tongue is stone
walk over the years
walk and walk and become habituated
walk and send words from tongue to tongue.
Let’s open the dictionary and greet the words
Let’s open the papers and read on their pages what the poets wrote.
Let’s walk barefoot on this silence, so no word is wounded.
• • •
Whose shirt is this, with the bloody collar
Whose jacket is this, on the peg
dripping blood
this footprint at the door
and this strange smell in the flower pots
the scream suspended in the sky of the house
Whose scream is it?
• • •
I’ll walk with you and with myself
hear my footsteps on the corniche
one step in the shadow and one in the injured light
the shattered light, frayed at the edges
those who crossed yesterday are ghosts wandering in the burning light.
VOICE
In see-through nature I make you walk, in thorny nature
inscrutable and frightening
death advances gradually over laughter
happiness
is an earring glittering and lighting the esplanade
cry of March
his shirt and forearms.
TABLET
IV
I was waiting for a letter from another city
I was waiting for the sun and the moon in separate letters
but shadowy figures, dusty figures, veiled your day
and dispersed.
But now it is a dead night in a drowned night
and the sun and the moon are dying brothers.
• • •
If you were the boy of my gaunt hand, if you were my drowsy eyes
Who’ve seen and lowered their look
I’d be the silence of your repose on the grass
You’d be the puzzlement of an instant.
• • •
Your day is fate crying
destiny
and your life is water in the night.
VOICE
Leave the thorns on the crown
and the wood wounded
Leave the linen wet
and the twilight baffled by the blood of the one stretched out.
Your voice in a sea shell
a light emitted from the terrace of the past, the rose at night.
Leave me the pebbles of the beach
and push forward
so I can see the sea
wave after wave
the sail on the sea as the scream of the drowned.
TABLET
V
Next week
the week that came but didn’t arrive
then arrived and found nowhere to sit
the week that
looks around
its shapeliness and demeanor triggering the craving of those waiting
I’ll sit with you on the bench in the garden.
That’s an old song.
• • •
I’ll sit with you in the garden and you’ll sit with me in my dream.
• • •
The garden I pulled from the book of things preserved sticks its tongue out at my little flower patch
forgotten in the corner of the picture.
My burnt little garden in burnt Gota of Damascus.
And Damascus is the terrace of Nimrod
a chasm in a body.
• • •
I’ll write to you, Damascus, imprisoned behind the sun, a torn book in your shackled hands, your forehead split open by a rider’s axe, blood screaming my name.
Blood that names me
and dies
My blood doesn’t want me
Oh Damascus.
VOICE
Thank you
Thanks to this sea
to sad Izmir
to the virgin wave
that bore me from my mother’s arms
to give me back the earth
for the earth, all earth, from this day, to be my grave.
• • •
Thank you,
Thanks to my gods who died on the ramparts
to Troy that burned
to the Greek ships
that didn’t see me.
• • •
Thanks to happy Europa
with the bracelets
that glittered for the teeth of slaves
her hands shackled by ideas
bleeding out
gold and silver.
• • •
Thanks to the people of beautiful Izmir
to the colorful fish and the quivering seaweed.
Thanks to the Asian gulfs that send me on biers on the waters
wrapped in my letter.
• • •
Thanks to the song of the singer
I have no face
for history to read its traces
or what Paul said to Peter
or what the exegete wrote in the margins of the massacre.
• • •
On the coast of the Aegean I saw my image clouded by others
I heard the gasping of the wave and the cry of the crab.
Thanks to the sea foam
to the flag
the jelly fish
and the squid.
Thanks to the sadness of the sand
on the shore under the sky of Troy
as the Greek ships sailed calmly on.
• • •
Thank you
Thanks to this silence
I heard the seaweed singing
to me
The bubbles snatching along with the laughter
at my old face.
Every face is a mask and every mask a lost soul.
TABLET
VI
And what if I had stayed that boy with the brown sandals and the yellow shirt and the sun in his words washed and pinned on a clothes-line.
What if I had lived sheltered with mothers filling the pitchers with mulberry juice and the corners of the house with whispers:
Let him sleep . . .
while the sisters listen and laugh
Was I going to live all that time, with an eye watching the world obliquely, the dark descending with axes.
• • •
How I renege in width and how I have fallen in height.
The television fills the house with images. My life is a silent reel.
• • •
Had I stayed, had I remained with myself, now, in the morning, in what night laid down in the house,
in the quick and the silent, the multiples and the units.
The heresy of the one who lay down in summer and dozed off and doesn’t know how to get up, or how to return.
Because I am here, in this pit, my hand numb, as if the entire world were in winter and I its single inhabitant.
VOICE
I won a strange day on the sea
I won the light of an idea
a thin thread
to follow
in the dim light of your room
and my idea
but lost what the evening said.
• • •
I won a sun in the shade
and a maze
a step in your day, a flower in your sleep.
• • •
I won your voice startling
a mountain goat
on the roof of my day
wounded like a sun brought down by an arrow.
• • •
Between distractions
I saw a drop of blood
drip
from a planet
and the arrow in the river’s heel.
VOICE
By your god, old stone,
By your god, oh moon, suspended from the depth of a pass
over the bay,
by God.
The ships aren’t visible from here
the breeze said
the banners were folded in secret.
By your god, oh dusk, wrested away to distraction
in flames
gods slept on the images of their dying heroes, the sleep of herders dozing in the sun.
By God.
Who strewed the walls with burning linen
and toppled the talisman with the blood of the virgin?
TABLET
VII
Goodbye adorned carriage
goodbye to the almond wood, to the Damascene mother-of-pearl in the almond wood,
to the wind and what it withered in the Antioch summer
to the virgin hiding behind her charm.
Goodbye to Damascene purity, to Syrian bashfulness so brash in its embroidery
to the handkerchief
in the virgin’s gasp.
Goodbye to the young peeking from high walls
and seeing fathers and brothers falling in tumult and shadow.
The gates close shut. Cawing vultures hover over the arches.
• • •
Goodbye to the blind man’s stare into the scent of oleander, to the shadows,
to the mulberry tree in the burning dew
to the waving of the cripple at the gate of the souk
Here charm dies in its sleep and youth withers in the light of the spear.
VOICE
I say goodbye to the north. Burnt citadels, crops left to the beasts of the wilderness,
villages behind hills lefts to vagrants
the blood of livestock spilled along the coast
for the soldier to march
with his sword.
Pity Syria, lost like an anthem torn by a wind storm
pity her children in their nightly chat
pity the thirst of girls, the pain of voice
pity my anthem
with
no
end.
VOICE
I came down from a mountain in Damascus
I came down
in the sun of Jupiter
and in the joy of the children I saw the laughing ribbons of blood
the city had no god to describe the smile of the crescent.
• • •
I came down into the skin
of the screamer
I made the stone speak your feminine name.
• • •
The plants on the marble arch in the sun’s cry
they too leaned down
and presented their offer to you.
• • •
The wish set the hour
and the traverser
pained the shade.
• • •
With hammer and chisel and a map of your back
I came down
Barada had no name, nor had illusion a lover.
• • •
And now, in the setting and darkening, in the slanting shadow, in the laughing, in the sun at the end of the day, in the water’s scream, in the coquetry of youth, the pages bleed and the words leak out along with nothingness – take me by the hand and let the breeze tousle my hair
let me see
what’s in the eyes
and let me ask
I’ll be capable of nothing but this silence
gift from my heart to what’s left of my step.
VOICE
And in another tablet, the fugitive said to the sea
leave me a handful of air inside a clock
a tower cracking in a beat
a strike of blind
luck
so I can be
on track every . . .
In what time has shed
and in what
never
was
neither in the north
nor in the south
nor in the true east, where the ibex’s blood darts.
The shadows spattered eternity in bloody sheets.
There a woman seer said what the one with closed eyes said to the sleeping woman
and what was painted in the picture
without pain
or words.
VOICE
I came down yesterday from the mountain
Cain wasn’t there
yet
nor the crow’s wing
Abel, heedless, was looking at himself in the river’s smile.
• • •
I came down the mountain, I came from the north,
the Euphrates was an idea
and so was the silt
and the traverser was, if only in the imagination of the listener, the idea of one sleeping in earth.
• • •
GREEK TABLET
(The Call of Sappho)
VIII
Dying Syrians, trembling on the shores. Syrians wandering across the earth. Don’t fill your pockets with dead earth. Leave that earth and don’t die. Die in metaphor not in reality. Let language bury you in its epithets. Don’t die and be buried in earth. The earth has no memory, just silence. Set sail in all directions. Win the tumult of your souls. And after the storm and the damage, rise in every language and every book and every appointed time and every imagination and surge in every territory and rise like the lightning in the trees.
London, summer 2015 – winter 2016
From the poet’s collection Qarib ila Lesbos,
published by Dar Al-Mutawassit, Milan 2016
Notes:
1 The Daughters of Na’sh, Banat Na’sh, is the name given in Arabic to a group of seven stars in the northern constellation known as Ursa Major (or, more commonly, al-Dubb al-Akbar, the Big Bear). In ancient Arabian mythology, Canopus killed Na’sh, and his orphaned seven daughters swore not to bury their father until they had taken their revenge on the killer, who fled to the southern hemisphere. The four virgin daughters are still carrying their father’s coffin, and the three other sisters follow them – the first pregnant, the second carrying her infant, and the third limping behind. (One of the English names of the group of seven stars is the Bear, but it is commonly called The Plough or The Big Dipper.)
2 “The One with the Vertebrae”, is the name of a sword believed to be one of the Prophet’s swords, given as a gift to Ali, the father of the martyred Hussein, whose death is marked every year by the Shia in a ritual alluded to in the poem.
Published in Banipal 57 – Syria in the Heart
Back to top
Click on the link for the Banipal 57 – Syria in the Heart contents webpage
Back to Banipal 57 Selections
To take out a digital subscription to Banipal click here