Mustafa Stitou
Selected Poems

 

Translated by David Colmer and Willem Groenewegen

 

FOREFATHERS, DOWNSTAIRS NEIGHBOURS

 

Some forefathers, we now know, dreamed God

and from this our world of finite things came forth.

It was they who once offered a child to something

all-powerful and invisible.

We also know that some dogs -

That some people begin to resemble their pets

after a while. Sometimes

it's absurd to look at, mostly it goes unnoticed.

My downstairs neighbours, childless as it happens,

always hold my shopping and ask me in a hushed

voice whether they're bothering me and if they can

help.

Other forefathers were at a loss what to do with death

or birth for that matter, in every new-born child they saw

a dead forefather. And the confused faith they founded

has been haunting our genes ever since;

my downstairs neighbours have confided to me they will

and wish to reincarnate as mild-mannered animals, as bees.

 

 

Translated by Willem Groenewegen from

Varkensroze ansichten [Pig Pink Postcards], De Bezige Bij 2003

 

 

MOTHER TONGUE

 

Cr-ksh

   Cr-ksh

Cr-ksh cr-ksh

Cr-ksh

(Ewes, ewes, are you coming?)

 

(Goats, goats, are you coming?)

h-tch h-tch

h-tch h-tch h-tch h-tch

   h-tch

h-tch h-tch h-tch h-tch

 

(You coming, cow?) haash

haashhaash

haash

haash

 

(Cat) bshbsh

   bshbsh

bsh

bshbshbsh

 

(Wanting the dog

wouldto drop it get lost

she shrieked)

eh-dep!

   eh-dep eh-dep!

eh-dep!

 

 

Translated by David Colmer from

Varkensroze ansichten [Pig Pink Postcards], De Bezige Bij, 2003

 

 

PIGHEADED

 

- So, what do we see?

- A rabbit of course!

- A rabbit. And?

- And? I see a rabbit.

- And also a . . .

- I told you, a rabbit!

- Duck.

- Duck?

- Ears, beak, see?

- I only see a rabbit.

- And a duck.

- A rabbit!

- Duck!

- Rabbit!

Rabbit rabbit rabbit!

 

 

Translated by David Colmer from

Mijn gedichten [My Poems], Vassallucci, Amsterdam 1998

 

 

 

Links | Terms & Conditions | © Banipal 2012
Mourid Barghouti

Latest News

06/02/2012

At a celebration of literary translation on Monday 6 February at Kings Place, Khaled Mattawa will receive the 2011 Saif Ghobash  Banipal Prize for Arabic Literary Translation.

[read more]
03/02/2012

The Mosaic Rooms celebrates theartistic and poetic works of the great Syrian poet Adonis with talks and events from 3-8 February and an exhibition of Adonis's collages from 3 February until 30 March. The opening evening this Friday sees Adonis in conversation with Khaled Mattawa who is the winner of the 2011 Saif Ghobash Banipal Prize for his translation Adonis: Selected Poems.

[read more]
16/01/2012

Khaled Mattawa wins the 2011 Saif Ghobash-Banipal Translation Prize for Adonis:Selected Poems

[read more]
12/01/2012

Chair of IPAF Judges Georges Tarabichi announces the shortlist authors of the 2012 International Prize for Arabic Fiction.

[read more]
09/01/2012

Banipal Book Club's first book for discussion is The Tobacco Keeper by Ali Bader.

[read more]
08/01/2012

Ibrahim Aslan, one of Egypt's best-loved authors, has died of heart failure at the age of 77.

[read more]
[read all news stories]