Full of wonder
just like me
that half-lit house
in the street
ageing
the man who left a moment ago
the man bent over a table
or the cover of a book
or
in a place where life slumps
broken
that man
in silent departure
left oil
in my lamp
to see you
then
what?
the stirring seasons
the dense colours
the heavy rain
I mean you
when you don’t stop
storming me
what is it I wanted when we entered
that storm
I was
like one arresting the betrayal of life
or driving it to dead ends
where, clear
coming into view
was the true metal
of death
Where did we get
the idea of going into this night that doesn’t subside?
I knew
there was no way back for us
that
with eyes closed
and hands holding tight to the vision
I was happy
travelling with you on the edge of time
My ice floe
will melt abruptly
and may
break
that longing that drives us
in its footsteps
that longing like a red-hot iron
the sounds stamped into our sandy memories
Listen
how alike we are
in the sudden
silence
in the beginning there was nothing
but illusion
then
let all sounds be silenced
leaving doubt to watch over our bodies
to plunge in the most painful depths
where poetry
and death
rise
over the dark sky
What meaning will my words carry?
That evening
you knew me well
as if you were my shadow
A long while
has not distanced you from me
we have a closeness with the earth
and fear faces me
I pour forth like water
where original meaning
cannot be
sin
Why the words?
You so decided
and I had to agree
then surrender to the story of your hands
where they speak
deeply
fluent
I have to ask no longer
who you are
and you surprise me with your sharpness
You would separate your being there
from that difficult memory
and I’d do nothing
but go with you,
toward that one mysterious
and tattooed,
with your difficult breathing
once
twice
three times
and all we wanted from those stammered words
was
the silent understanding of the first shiver
of the betrayal
life
stolen happiness
that’s it
why apologize
that
is it.
Places aren’t too different
maybe lovers
endlessly conquer them
but they take hold of us
with their everlasting shadows
we escape
in hidden struggle
I’m not asleep
just me
I swing in this muddled depth
where the shadow of your face
is cast back like the flame
on the register of death
My love caught you by surprise
you were perplexed
How you and the bedspread
sought pointlessly
for the thread
that separates beginning
from end
I am just one woman
but you
are one substance with the universe
I lifted you to my true me
that day
the weather was not cool
in spite of the clouds
it started to pour from my fingers
I was hopeful
that a time of water
was rising
and keeping you
but you left
you left
longer than the arid dessert . . .
This excerpt of “When longing tormented me” was translated from the author’s collection Dhullaka al-Mumtadd fi Aqsa Hanini, Dar al-Yanabia’, Damascus, 2003, by Camilo Gomez-Rivas
Latest News
14/07/2010Khalid Albudoor, Khulood al-Mu’alla and Nujoom al-Ghanem, three successful modern Emirati poets, have their first London reading with specially commissioned English translations of their works
[read more]19/04/2010
A Literary Translation Centre opens at the 2010 London Book Fair
[read more]19/04/2010
The Internet and Arab Literature, and publishing English literary translations from Arabic
[read more]17/04/2010
For free culture and tolerance – the literary website www.kikah.com celebrates its 8th birthday
[read more]15/04/2010
The BEIRUT39 activities start today, and their Anthology is launched
[read more]11/04/2010
Banipal 37 – IRAQI AUTHORS will be out very soon – featuring a new generation of Iraqi fiction writers and poets
[read more][read all news stories]
