was born in the
His controversial novel Qawarib Jabailyyah (Mountainous Boats) was reviewed in Banipal 19.
Banipal's issue on Literature in Yemen Today (No 36) featured a chapter from Wagdi's novel A Land without Jasmine, translated by William M Hutchins. Published later, in 2012, by Garnet Publishing, A Land Without Jasmine's translator William M Hutchins was joint winner of the 2013 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation.
The Judges said of the book: "A Land Without Jasmine – A gripping page-turner from a gifted and original storyteller, superbly translated"
"The novel deals with many social and political issues such as the sexual repression of males in a conservative society and the corruption of public institutions yet it does so in the guise of a thriller that keeps the reader enthralled. The story is told by several characters whose accounts do not often tally with one another, leaving room for the readers to synthesise their own version of the truth. Altogether a gripping page-turner from a talented writer, superbly translated by William Maynard Hutchins."
For more about the book and the 2013 Prize click here
Banipal No 49 A Cornucopia of Short Stories (2014)
Banipal No 36 Literature in Yemen Today (2009)
Harvill Secker Young Translators’ Prize 2016 is translating from Norwegian[read more]
On World Refugee Day
The Ship No One Wanted
– a monologue by
WELCOME LITERARY SALON
was Tuesday, 21 June, during Refugee Week
Sudanese authors & Banipal 55 at Waterstones Piccadilly on 14 June[read more]
Translated literary fiction in the UK growing in popularity, says ManBooker research[read more]
Rabai al-Madhoun wins IPAF 2016 for Destinies: Concerto of the Holocaust and the Nakba[read more]
[read all news stories]