Banipal 62 - A Literary Journey through Arab Cinema

Have you tried digital Banipal?
Click here for more details

Banipal 62 – A Literary Journey through Arab Cinema
is available as a paperback
(ISBN 9780995636965)
or as part of a digital or a print subscription

 

CONTENTS

Saif Ghobash Banipal Translation Prize logo

Saif Ghobash Banipal Translation Prize Lecture 2018

Nominations for the 2018 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Tranlsation

Check out the Banipal Trust for Arab Literature website here

 

EDITORIAL

Lutfiya al-Dulaimi: Excerpts from the novel Lovers, a Phonograph and Times, translated by Nancy Roberts

Ali Abdulameer Ejam: Lutfiya Dulaimi, Sumerian noblewoman on a balcony

Ahmad Ali El Zein: Excerpts from the novel The Seer, translated by Jonathan Wright

Abdo Wazen reviews The Seer by Ahmad Ali El Zein

Azouz Begag: An excerpt from his novel Mémoires au Soleil, translated by Frank Wynne

Georgia de Chamberet reviews Mémoires au Soleil: “Exile is a language”

Yahya Wagdi: A poem “Family Photos”, translated by Raphael Cohen

Abdelrashid Mahmoudi: Chapter from his novel After Coffee, translated by Nashwa Gowenlock

 

LITERARY INFLUENCES

Liana Badr: All I Want to Do is Write

 

Assilah logoCELEBRATING 40 YEARS OF ASSILAH FESTIVAL

Margaret Obank: Colours, sounds and inspiration

Abdul Wahab Badrakhan: A story of cultural passion

Chérif Khaznadar: Forty years of love and tolerance

Miguel Angel Moratinos: Culture and art for development

Rudroneel Ghosh: Assilah – Morocco’s bridge to the world

Hassouna Mosbahi: Benaissa and Assilah – A love story

 

SAFAR FILM FESTIVAL

Nadia El-Sebai SAFAR Film Festival 2018

Joseph Fahim Literary Adaptations in Arab Cinema : The Lost Chapter

Amin Zaoui Opium and the Stick: The novel’s poetics and the film’s ambition

Lulu Norman Horses of God: Location and characters the driving force

Haitham El-Zobaidi Wanted: A woman’s literature that can be turned into film

Mahmoud al-Ghitani Fallen Angels Paradise: Egyptian film – Brazilian novel

Wen-chin Ouyang Gate of the Sun: “You should have eaten the oranges”

Najlaa Eltom The Wedding of Zein: What genre could the film possibly be?

Daoud Abdel Sayed: “Literature is a window I look out from onto worlds I don’t know” Interview by Mansoura Ez-Eldin

Koutaiba al-Janabi Stories of Passers Through

Becki Maddock The Dupes and Men in the Sun

Ali Douagi The Broken Streetlight, a short story translated by Karen McNeil and Miled Faiza

Fadhil al-Azzawi Cell Block Five: The present in the past form

Laura Ferreri For Bread Alone: “No more night, when the chains have broken”

 

BOOK REVIEWS

Anna Ziajka Stanton: The Diaries of Waguih Ghali, edited by May Hawas

Peter Clark: Ibn Khaldun, An Intellectual Biography by Robert Irwin

Clare Roberts: The Baghdad Clock by Shahad Al Rawi

Susannah Tarbush: After Coffee by Abdelrashid Mahmoudi

 

BOOKS RECEIVED

 

LITERARY PRIZES 2018

Sheikh Zayed Book Award

International Prize for Arabic Fiction

Man Booker International Prize

 

EVENT

Gingko Library: Towards a New Divan

Tafahum Orchestra at the Gingko Library's Evening of Poetry and Music on 20 July 2018

 

 

The translators of the issue are:

Adel Babikir, Peter Bush, Raphael Cohen, Miled Faiza, Nashwa Gowanlock, Karen McNeil, Marthe Nelissen, Nancy Roberts, Jonathan Wright, Frank Wynne.

For information about all contributors to Banipal's issues – authors, writers, reviewers, illustrators, artists, and of course, all translators – check out their individual webpage from the alphabetical list of family names at http://www.banipal.co.uk/contributors/